Từ điển Thiều Chửu
落 - lạc
① Rụng. Lá rụng, hoa rụng gọi là lạc. Như ngô đồng nhất diệp lạc, thiên hạ cộng tri thu 梧桐一葉落,天下共知秋 một lá ngô đồng rụng, mọi người đều biết là mùa thu (đến). ||② Cũng dùng để tả cái cảnh huống của người. Như lãnh lạc 冷落 lạnh lùng tẻ ngắt, luân lạc 淪落 chìm nổi, lưu lạc 流落, đoạ lạc 墮落, v.v. đều chỉ về cái cảnh suy đồi khốn khổ cả. ||③ Rơi xuống. Như lạc vũ 落雨 mưa xuống, lạc tuyết 落雪 tuyết sa, v.v. ||④ Ruồng bỏ, không dùng cũng gọi là lạc. Như lạc đệ 落第 thi hỏng, lạc chức 落職 bị cách chức. ||⑤ Sót, mất. Như lạc kỉ tự 落幾字 bỏ sót mất mấy chữ, san lạc phù từ 刊落浮詞 xoá bỏ lời nhảm nhí đi. ||⑥ Thưa thớt. Như liêu lạc thần tinh 寥落晨星 lơ thơ sao buổi sáng. ||⑦ Rộng rãi. Như khoát lạc 闊落. ||⑧ Chỗ ở, chỗ người ta ở tụ với nhau gọi là lạc. Như bộ lạc 部落 chòm trại, thôn lạc 村落 chòm xóm. Vì thế nên bờ rào bờ giậu cũng gọi là phan lạc 藩落, nền nhà gọi là toạ lạc 坐落, v.v. ||⑨ Mới. Mới làm nhà xong làm tiệc ăn mừng gọi là lạc thành 落成. ||⑩ Lạc lạc 落落 lỗi lạc, không có theo tục. ||⑪ Về. ||⑫ Bỏ hổng. ||⑬ Nước giọt gianh.

Từ điển Trần Văn Chánh
落 - lạc
① Sót, bỏ sót: 這裡落了兩個字 Chỗ này sót mất hai chữ; ② Bỏ quên: 我忙着出來,把書落在家裡了 Tôi vội vàng đi, bỏ quên cuốn sách ở nhà; ③ Tụt lại, rơi lại, rớt lại (đằng sau): 他走得慢,落下很遠 Anh ấy đi chậm quá, bị rớt lại một quãng xa. Xem 落 [lào], [luo], [luò].

Từ điển Trần Văn Chánh
落 - lạc
① Đổ, sập; ② Như 落 [luò] nghĩa ①②⑥⑨⑩ Xem 落 [là], [luo], [luò].

Từ điển Trần Văn Chánh
落 - lạc
① Rơi, rụng: 落淚 Rơi nước mắt; 花落了 Hoa rụng rồi; 梧桐一葉落,天下共知秋 Một lá ngô đồng rụng, thiên hạ biết mùa thu (Thơ cổ); ② Xuống, lặn, hạ:潮水落了 Nước thuỷ triều đã xuống; 太陽落山Mặt trời đã lặn; 月落烏啼霜滿天 Trăng lặn quạ kêu sương toả đầy trời (Trương Kế: Phong kiều dạ bạc); 落價 Hạ giá; ③ Hạ... xuống, hạ: 把簾子落下來 Hạ cái rèm xuống; ④ Suy sụp, suy đồi, sa sút: 衰落 Suy đồi; 没落 Suy sụp; ⑤ Lạc hậu, tụt hậu, trượt: 落在後頭 Tụt (thụt) lại đằng sau; ⑥ Ở đậu, ở lại, dừng lại: 找個地方暫落腳 Tìm chỗ tạm ở đậu (nghỉ chân); ⑦ Chỗ ở, nơi ở: 下落 Chỗ ở; 着落 Chỗ, nơi; 有了着落 Đã có nơi chốn; ⑧ Nơi dân cư đông đúc: 村落 Làng mạc; ⑨ Thuộc về, rơi (lọt) vào: 落入對方手裡 Lọt vào tay đối phương; ⑩ Được, bị: 落個不是 Bị lầm lỗi; 落褒貶 Bị gièm pha; 落埋怨 Bị oán trách; 落個好兒 Được khen; ⑪ Biên, ghi, đề: 落款 Đề tên; 落帳 Ghi vào sổ; ⑫ (văn) Thưa thớt: 寥落晨星 Lơ thơ sao buổi sáng; ⑬ (văn) Rộng rãi: 闊落 Rộng rãi; ⑭ (văn) Mới: 落成 Ăn mừng mới cất nhà xong Xem 落 [là], [lào], [luo].

Từ điển Trần Văn Chánh
落 - lạc
【大大落落】đại đại lạc lạc [dàdaluoluo] (Thái độ) tự nhiên Xem 落 [là], [lào], [luò].

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
落 - lạc
Lá cây héo rụng, hoa quả rụng xuống. Cung oán ngâm khúc có câu: » Cảnh hoa lạc nguyệt minh nhường ấy « — Rơi rụng. Mất mát. Td: Thất lạc — Chết. Td: Tổ lạc ( chết ) — Cái hàng rào — Chỗ tụ họp cư trú. Td: Thôn lạc ( xóm nhà trong làng ).


邑落 - ấp lạc || 剝落 - bác lạc || 擺落 - bãi lạc || 碧落 - bích lạc || 部落 - bộ lạc || 杯落 - bôi lạc || 搖落 - dao lạc || 凋落 - điêu lạc || 墮落 - đoạ lạc || 花落 - hoa lạc || 墟落 - khư lạc || 落筆 - lạc bút || 落題 - lạc đề || 落第 - lạc đệ || 落後 - lạc hậu || 落花 - lạc hoa || 落花生 - lạc hoa sinh || 落欵 - lạc khoản || 落漠 - lạc mạc || 落月 - lạc nguyệt || 落鴈 - lạc nhạn || 落日 - lạc nhật || 落魄 - lạc phách || 落胎 - lạc thai || 落草 - lạc thảo || 歴落 - lịch lạc || 零落 - linh lạc || 亂落 - loạn lạc || 磊落 - lỗi lạc || 淪落 - luân lạc || 流落 - lưu lạc || 月落 - nguyệt lạc || 漂落 - phiêu lạc || 扑落 - phốc lạc || 灑落 - sái lạc || 衰落 - suy lạc || 失落 - thất lạc || 坐落 - toạ lạc || 墜落 - truỵ lạc || 院落 - viện lạc ||